越秀动态
当前位置:首页  学校新闻  越秀动态

越秀远东国际军事法庭庭审记录翻译项目组召开第四次专题讨论会

【字体:较大 标准来源:英语学院   |   作者:   |   日期:2019-09-29

926日下午,我校《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》(第二辑)翻译项目组全体成员在稽山校区A208会议室召开专题研讨会,这是该翻译项目的第四次会议。上海交通大学出版社和东京审判研究中心的郁金豹、石鼎、宝锁三位专家也出席了研讨会,会议由副校长叶兴国主持。

叶兴国首先向与会专家介绍了该翻译项目的总体进展情况。我校先后有15名教师参与翻译项目,共承担了15册约500万字的翻译任务,译员主要来自英语学院,由余卫华院长亲自挂帅,还有来自大外部和应用外语学院的老师,既有思维活跃的年轻教师,也有经验丰富的资深教授。老师们也介绍了各自的翻译进度情况。所有项目组成员均表示,对保质保量地完成翻译任务并如约交稿很有信心。叶兴国在总结中要求大家在接下来的时间里要多互相探讨,多学会求助,按期高质量的完成该项目工作。

会上,与会项目组成员就翻译过程中遇到的问题,如法律术语和语言、专名、法庭程式性用语、统一历史名词汉译和程式性用语等,与与会专家进行了深入交流和探讨,还就有关编辑格式等问题请教了交大出版社的专家。老师们讨论热烈,各抒己见,有时甚至出现了激烈的学术争论。通过研讨,困扰有些老师很久的翻译问题得到了很好的解决,但也有些问题最后被一直认为应该暂时搁置,等待后续进一步研究解决。老师还分享了各自的翻译心得,如有的老师利用Trados翻译技术工具和其它一些技术手段解决翻译语料复用的问题,有的老师找到了像国家数字图书馆东京审判资源库,甚至国外的有关参考资源助力翻译工作。

上海交大出版社的专家们表示,每一次参加越秀团队的研讨,都深深感受到越秀老师们认真严谨的工作态度和一丝不苟的敬业精神,从而让他们对《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》(第二辑)的翻译质量充满信心,并希望有后续的进一步合作。

供稿/英语学院

分享到:
录入:樊烨丹

Copyright (C) 2013 Zyufl.edu.cn All rights reserved..  |    电话:0575-89115678   传真:0575-89172457   地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区)  会稽路428号(稽山校区)